Essais cliniques mondiaux : tenez compte de la traduction dans votre analyse des risques (balado)
Deux tendances récemment apparues dans le domaine pharmaceutique ont attiré l’attention vers les risques que peuvent impliquer les essais cliniques mondiaux :
- les organismes de réglementation exigent des bassins de population plus importants et un suivi à plus long terme;
- les sociétés menant les essais cliniques poussent les frontières des essais à l’autre bout du monde vers les marchés en croissance comme l’Europe orientale, l’Asie et l’Amérique latine.
Selon Thomson CenterWatch, de 20 à 30 pour cent des essais cliniques sont menés dans des régions en croissance. Des pays comme l’Inde et la Chine, bien qu’ils soient populaires du point de vue des coûts et de l’efficacité du recrutement des patients, soulèvent des défis linguistiques particuliers dont il faut tenir compte dans le processus de planification des essais cliniques.
Écoutez les explications de Mark Wade, Directeur des modes de gestion des sciences biologiques de Lionbridge :
- Tendances en matière de traduction dans le domaine pharmaceutique
- Risques et défis des essais cliniques lorsque ceux-ci mettent en cause de la traduction
- Importance de la certification des processus et des traducteurs
- Points chauds pour les essais cliniques mondiaux et gestion des difficultés linguistiques afférentes
Ce balado de 11 minutes donne un bref aperçu des risques de la traduction des essais cliniques mondiaux.
Télécharger le balado