Les dédales de la traduction (balado)
Durant les essais cliniques, les patients sont maintenus dans l’ignorance pour éviter toute source de partialité pouvant influencer les résultats. Même si les patients doivent tout ignorer des produits pharmaceutiques à l’essai, ils doivent savoir comment les utiliser convenablement. Avec la croissance du nombre d’essais cliniques que l’on connaît, la traduction devient essentielle, étant donné que les instructions aux patients doivent être d’une très grande clarté. L’information présente sur l’emballage constitue la dernière occasion pour l’entreprise pharmaceutique d’instruire le patient avant qu’il n’en retire le médicament à utiliser. Il est essentiel que cette information, ainsi que les documents se rapportant aux médicaments, aux appareils ou à la gestion thérapeutique, ne se perdent pas dans les dédales de la traduction. Sinon, les patients risquent de s’y perdre et de commettre des erreurs.
Mark Wade est le directeur des modes de gestion à l’échelle mondiale des sciences biologiques de Lionbridge Sciences biologiques. Il possède plus de 15 années d’expérience en gestion des ventes et de l’exploitation au sein du secteur des sciences biologiques. Parmi ses expériences professionnelles passées, notons qu’il a été vice-président de Daon, Inc. et qu’il a joué un rôle lié au domaine des services de santé pour Gartner Group, la plus grande organisation de recherche en TI au monde. Avant d’être employé par Gartner Group, M. Wade a occupé le poste de directeur régional international pour la région EMA chez Ethicon et Ethicon Endo Surgery, une entreprise de Johnson & Johnson.
Télécharger le balado